Vai al contenuto principale

Cookie settings

We use cookies to ensure the basic functionalities of the website and to enhance your online experience. You can configure and accept the use of the cookies, and modify your consent options, at any time.

Essential

Preferences

Analytics and statistics

Marketing

Mostra testo tradotto automaticamente Avviso: Il contenuto potrebbe essere tradotto automaticamente e non essere accurato al 100%.

Modifiche a "Intelligenza artificiale cancro del mondo"

Avatar: Paolo Gasparini Paolo Gasparini

Titolo (Italiano)

  • +Intelligenza artificiale cancro del mondo

Titolo (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Künstliche Intelligenz, Krebs der Welt

Titolo (automatic translation in English)

  • +Artificial intelligence cancer of the world

Titolo (automatic translation in Polski)

  • +Rak sztucznej inteligencji świata

Titolo (automatic translation in Slovenščina)

  • +Rak umetne inteligence sveta

Corpo del testo (Italiano)

  • +L'intelligenza artificiale è sì uno strumento, ma non porta vantaggi quanto disgrazie. Non possiamo affidarci a un computer, altrimenti le nostre capacità cognitive regrediranno fino a raggiungere quelle di un criceto, e saremo utili solamente a battere frasi su una tastiera pronti a farci salvare dall' intelligenza artificiale

Corpo del testo (automatische Übersetzung in Deutsch)

  • +Künstliche Intelligenz ist in der Tat ein Werkzeug, aber sie bringt nicht so viele Vorteile wie Unglück. Wir können uns nicht auf einen Computer verlassen, sonst werden unsere kognitiven Fähigkeiten zurückgehen, bis sie die eines Hamsters erreichen, und wir werden nur nützlich sein, um Phrasen auf einer Tastatur einzugeben, die bereit ist, von künstlicher Intelligenz gespeichert zu werden

Corpo del testo (automatic translation in English)

  • +Artificial intelligence is indeed a tool, but it does not bring advantages as much as misfortunes. We cannot rely on a computer, otherwise our cognitive abilities will regress until they reach those of a hamster, and we will only be useful to type phrases on a keyboard ready to be saved by artificial intelligence

Corpo del testo (automatic translation in Polski)

  • +Sztuczna inteligencja jest rzeczywiście narzędziem, ale nie przynosi tak wielu korzyści, jak nieszczęścia. Nie możemy polegać na komputerze, w przeciwnym razie nasze zdolności poznawcze będą się cofnąć, dopóki nie osiągną zdolności chomika, a przyda nam się tylko do wpisywania fraz na klawiaturze gotowej do zapisania przez sztuczną inteligencję

Corpo del testo (automatic translation in Slovenščina)

  • +Umetna inteligenca je res orodje, vendar ne prinaša toliko prednosti kot nesreče. Ne moremo se zanašati na računalnik, sicer se bodo naše kognitivne sposobnosti znižale, dokler ne dosežejo tistih hrčka, koristno pa nam bo le, da na tipkovnico vtipkamo besedne zveze, ki jih bo pripravljena shraniti umetna inteligenca

Conferma

Please log in

La password è troppo breve.

Condividi